| frequently |
不时 |
| unassisted |
不予支持 |
| omission |
不作为 |
| properties division |
财产所有权 |
| finance companies |
财务公司 |
| fiscal deficit |
财政赤字 |
| fiscal pressure on the central bank |
财政挤银行 |
| coordination of fiscal and monetary policies |
财政政策与货币政策的配合 |
| ruling |
裁定 |
| order |
裁定 |
| in a phased and sequenced manner |
采取循序渐进的方法 |
| manipulate exchange rate |
操纵汇率 |
| operational flexibility |
操作弹性 |
| product composition |
产品构成 |
| stock pile |
产品积压 |
| property order |
产权制度 |
| current period inventory |
产销率 |
| marketability |
产销衔接 |
| industrial policy |
产业政策 |
| treasury bonds |
长期国债 |
| open position |
敞口头寸 |
| speculate in the stock market |
炒股 |
| reversed and remanded to the original court |
撤消并发回给 |
| state |
陈述 |
| complete sets of equipment; complete plant |
成套机电产品 |
| assume |
承担 |
| to be responsible for |
承担责任 |
| pledgee |
承典人 |
| pawnee |
承典人 |
| underwrite |
承购包销 |
| confess |
承认 |
| urban cooperative banks; municipal united banks |
城市合作银行 |
| municipal commercial banks |
城市商业银行 |
| urban credit cooperatives |
城市信用社 |
| City House Bureau |
城市住宅局 |
| real growth in household income |
城乡居民收入增长超过物价涨幅 |
| persistent overheating |
持续升温 |
| funding sources |
筹资渠道 |
| pledgor |
出典人 |
| pawnor |
出典人 |
| canalization of exports |
出口统一管理、归口经营 |
| export tax rebate |
出口退税 |
| the system of refunding taxes on exported goods |
出口退税制度 |
| bill purchased |
出口押汇 |
| ratio of investments |
出资比例 |
| initial success |
初见成效 |
| household deposits |
储蓄存款 |
| diversion of household deposits |
储蓄分流 |
| decline in the availability of household savings |
储源萎缩 |
| penalty |
处罚 |
| violate |
触犯 |
| transmission mechanism |
传导机制 |
| pyramid selling |
传销 |
| |
|