企业文化 - 翻译公司 - 北京兆杰鸿翻译公司 · 提供超过期望值的高质量翻译服务 · 北京翻译公司 · 广州翻译公司 · 新加坡翻译公司 · 香港翻译公司
 
 
http://www.transnetwork.com.cn http://www.transnetwork.com.cn
 
南方用户登录
北方用户登录
http://www.transnetwork.com.cn
010-62024915
client@transnetwork.com.cn 
client@transnetwork.com.cn
 
 
 
Imprimer     Envoyer

>> 您现在访问的页面·行业新闻

 

现代汉语需要保卫吗?

 
2006年3月21日 转载于[检察日报]
 

“两会”作家“碰撞”网络语言对传统汉语的影响

从3月1日起,如果在上海的政府文件、教科书和新闻报道中出现诸如“美眉”、“恐龙”、“PK”、“粉丝”等网络流行语言,将被判定为违法行为。根据1日起开始生效的《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》,国家机关公文、教科书和新闻报道中将不得使用不符合现代汉语词汇和语法规范的网络语言。这也是国内首部将规范网络语言行为写入法律的地方性法规。

前不久,在一本名为《汉语的危机》书中,网络语言的失控被与英语的围困、翻译腔的盛行等等并列,成为挑战汉语纯洁性的一种因素。而台湾作家白先勇在总结现代汉语的命运时也说过:“‘百年中文,内忧外患’。其一是受西方语言冲击,汉语被严重地‘欧化’,其二是受到网络等大众文化及现代传媒的冲击、渗透与同化。”

网络语言是否已经对汉语的纯洁性构成了很大的冲击?本报记者采访了目前正在参加“两会”的作家代表委员们,了解对于运用汉语进行写作的作家,他们是怎样的感受——

说实话我很喜欢网络语言——毕四海(全国人大代表,山东省作协副主席)

网络语言的离经叛道、鲜活灵动、拖泥带水、毛茸茸、脏兮兮是当下社会心态、人群无意识、生活原生态的一种达达主义的反映,此其一;其二,网络语言也是传统的规范的语言文字由于其苍老、经典、规矩而变得无力、无能、呆板后的一种自身的反动。因为语言本身是能动的,有表现社会的本能。

我们应该承认,网络语言是语言文字大花园里的一支奇葩,对其进行封杀是没有用的,排斥、压制只能帮助它疯长,最聪明的办法是让它去长,让它疯长,岁月会大浪淘沙的。但是,既然我把它比做花,什么样的花就应当长在什么样的园子里,罂粟作为一种毒艳之花可以长在金三角,而不能把它移植进北京的花园里,更不能把它放在会堂里。网络语言的命运理应如此,也就是说要在不同的环境里使用它。从这个意义上,我赞成上海市的做法,教科书、政府公文的语言应该是规范的。

作为使用语言进行文学创作的作家,我感到网络语言对我的影响很大,说实话我很喜欢网络语言,小说语言应该向网络语言学习。现实生活与人们的心态是不准确的、不规范的,那么你怎么能要求反映生活的小说语言也那么规范、那么准确呢?小说语言正是要借鉴网络语言的鲜活生动。

至于说汉语存在危机,我认为完全是杞人忧天。任何类型的语言都是社会心态的标志,我相信,网络语言将来也会被补充到规范语言当中去的。就说“两会”一词吧,它也不是个规范的用法,现在不也被人们认可使用了吗?

不健康的网络语言会被自然淘汰——赵丽宏(全国政协委员,上海市作协副主席)

网络普及和盛行之后,网上出现很多新鲜奇怪的符号和词汇,没有人能够阻止它们在网上流行。年轻人喜欢用这些新的符号词汇传情表意,觉得有趣,好玩,能表现他们的个性和心情。新的符号和词汇,还在不断地出现在网上,如同田野中长出来的野草,生生不息。这些网络语言,有些是用英文字母或汉语拼音代义,如“GG”、“MM”(哥哥、妹妹),有的是用与原意不相干的名词替代,如“青蛙”、“恐龙”之类。其中的很多词汇,让人惊愕,难解其义,不上网的人,读之如阅天书。尤其是用外语替代中文词汇,出现在汉语的文本中,非常别扭。前些日子听外交部长李肇星的一次报告,他说:“对那些说中文和写中文的人,不时掺杂一些洋文,我反感得很。明明是聚会,却偏要说‘PARTY’,明明是妻子,偏要说‘WIFE’,你是中国人,不会说中国话吗!”他的话,使大家共鸣。

我认为,在国家机关的公文、新闻报道,以及各种正规的汉语文本中,应该用规范的汉语。网络上流行的俚语俗词,现在还难登大雅之堂。不过,年轻人在文学创作中使用一些他们认为是合理有趣的网络新词汇,也不必禁止。每个时代都会出现一些和这个时代的生活相关的新词汇,其中有民间的智慧。开始人们不接受,用得多了,可能会成为大众接受的词汇,丰富我们的汉语词典。那些粗俗的、不健康不合理的网络语言,最终必定会被自然淘汰。

时间会给出答案何申

(全国人大代表,河北省作协副主席)

我个人觉得,汉语形成了几千年,已经成为中华民族文化与交流沟通定型的文字,有深厚的文化基础。但语言随着时代的变化是在不断发展的,变化的。“五四”之前大家不是还用古汉语吗?变化与发展是绝对的,不变是相对的。

对于目前流行的网络语言,我想不必要大惊小怪,要充分相信祖国的语言文字有着几千年的坚实基础,不会被一时的流行和污浊的语言搅和乱。还有,我非常信任我们现在用汉语写作的作家们,我相信他们能将宝贵的传统传承发展,能写出更加优美的诗篇。

网络语言扩展到校园和新闻媒体,作为主管部门,表明态度,制定法律、法规加以引导、控制,也是出于对传统文化的保护,无可厚非,在其位谋其政,管着这事,就不能不有所作为。

但这种措施是否有效,一种新的流行词汇是否能流行下去,要看实践,究竟汉语能否接纳这些网络语言,一些传统是否能被取代,时间会给出答案。

我作为写作了几十年的“老”作家,对年轻人的这些语言,还确实存在“语盲”。我这个年龄就不会去赶这个时髦,但在日常生活用语中,如果这些词汇能准确表达传统词汇不能表达的东西,我也会用用这些词,用也无妨啊。

但说这些网络流行语就能颠覆汉语传统,我看是不可能的。

中国人讲中国话——王兴东(全国政协委员、中国电影文学学会会长)

由于中国有文字的历史悠久,使用汉语的华人众多,中国又是疆土辽阔的国家,汉语的统一对维护国家的统一有着重要意义,所以国家要求以普通话为标准,多次以法律的名义颁布汉字使用规范。因此,一切有关汉语的发展和创造,只能在国家的意志下进行。国家对电影是有规定的,要求国产电影必须说普通话,即使特别需要说方言,也必须统一在汉字的基础上。由于受到网络文化及现代传媒的冲击、渗透与同化,英语的围困,翻译腔的盛行,一些令中国大众不懂的欧化语言在主流媒体上泛滥,起到了推波助澜的作用,汉语的纯洁性遭受侵蚀,“汉语不汉”、“中国人不说中国话”的现象已经激起中国大众的不满。上海市适时强调《实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》的若干规定,在国家机关公文、教科书和新闻报道中将不得使用不符合现代汉语词汇和语法规范的网络语言,我对维护汉语的纯洁性,从国家机关率先做起表示支持。本届有位委员提议国家文件上不要使用诸如“WTO”这样的文字,其实用我们汉语就是四个字“世贸组织”,简洁明了,即使是广大农民也都能够理解语言表达的意义。

中国人讲中国话,使用国家颁布的标准文字,这是每一个中国公民应该依法遵守的规定。我们写作电影剧本当然要使用规范的汉语,越是维护汉语的纯洁性,越是拥有民族电影的特性,就会在中国乃至世界华人间有最大的普及性。

我不会在写作中用网络语言——赵玫(全国人大代表,作家)

我很关注语言文字的纯洁问题。上海地方立法禁止在正式的文件报告中使用一些网络语言这件事,之前我不知道,今天才知道。我想,既然能够立法,也应该经过了当地人大代表等的讨论,也肯定是因为有些人深受其苦。一些网络流行语,英语直译的外来语,一般老百姓很难弄懂。我希望能够做一些事捍卫汉语的纯洁性。像“PK”这个词,我是问了好多人才弄懂。

作为作家,我们特别珍爱我们的语言,这是我们安身立命的东西。我们追求汉语言的完美表达。随着中国经济的崛起,世界上很多国家越来越重视汉语,但我们自己对自己的财富却好像不是那么看重。我有一个朋友,大港油田的老总就曾说,现在的汉语文字在使用上过于随便,大众传媒上都会出现错字连篇的情况,到了要纯洁、规范汉语言文字的时候了。

我自己在写作中是不会用到网络语言的,在不得不用的地方会用一些英语词汇,但每次用我都会在括号里将汉语意思写出来,翻译出来。现在在行文中使用英语词汇代替汉语好像成了一种时髦,中文夹英文,半英半中,是一些人在故意炫耀吧,但确实给读者带来困扰。我身边的好多人,特别是一些老年人看报纸,尤其是娱乐新闻,这些词汇甚至给他们造成阅读上的障碍。

上海的立法是不希望我们的语言文字受到污染,有意识地对我们的民族语言进行保护。

我们的语言自古走到今天,从孔子论语到唐宋诗词、明清小说,经过千年锤炼,是非常经典的。到了“五四”时期,白话文引入文学,胡适的散文志摩的诗,许许多多的现当代作家为语言发展作出了杰出贡献,使我们的语言成为国粹,我在这种传统语言文化中成长,利用这种语言写作,于我是一件太快乐的事,写作时,我觉得非常快乐。

我觉得我们的社会上,泛文化的东西在侵略、吞食我们的传统人文精神,泛文化的受众面特别广泛,尤其对年轻人的影响太大,年轻人在这种泛文化的氛围中成长是值得担忧的,年轻人没有经过传统语言的训练,是无法传承文化的,至少,他们不再容易体会到我这样的快乐!